banner
  • Palinko
    #13972
    Most kezdtem olvasni az új könyvet és már a 3. oldalon mivel kell szembesülnöm? Sikerült a vad falkát úgy lefordítani, hogy zord vadászat... Hát már a witcher vaják fordítást is nehéz volt elviselnem, ez most egy újabb csapás, miért nem követik a játék szókincsét a kulcspontokon? Tényleg hihetetlen.

    Mert szerintem a vad falka annyival jobb kifejezés és szebben néz ki a mondatban is, hogy át kellett volna venni.