Angol kiadások végtelen mennyiségben.
  • Pretorian
    #52
    A Szilmarillok-al kezdtem anno, az a Gyűrűk Ura előzménye lényegében. Aztán jött a Mein Kampf első 3-4 fejezete angolul.
    Aztán jöttek az Edgar Allan Poe-kötetek, akkoriban kezdte el az egyik magyar kiadó két nyelven kiadni Poe összes fontosabb művét, azokat meg is vettem.
    Bár angolszász származású vagyok, végülis nem az angol az anyanyelvem, szóval azért szenvedtem én is elég rendesen, sokszor akartam feladni. Akkoriban sok gondom volt a különféle szinonim szavak adott szövegkörnyezetben történő értelmezésével, talán ezzel szenvedtem a legtöbbet. Az internetnek köszönhetően ma már napról-napra, akarva-akaratlanul is fejlődik az angolom, és ma már majdnemhogy anyanyelvi szinten beszélem a nyelvet.
    Ahogy mások is írták már, a játékok is sokat segítenek.
    Mostanában nem igazán olvasok, nincsen se türelmem, se időm.
    De pl. a filmeket igyekszem eredeti nyelven nézni, nem csak a nyelvtudásom fejlesztése miatt, ha nem hogy elkerüljem a "lost in translation" c. anomáliát, és hogy a színészi játék ne veszítsen az értékéből a szinkron miatt. Vannak filmek, amelyeket bűn szinkronizálva nézni, ahogy vannak könyvek is, amelyeket vétek nem eredeti nyelven olvasni.