Shepard végső küldetése a Föld megmentéséért

extended_cut-p.jpgWIRÁGBOLT
FOV állítása
A játékmenettel kapcsolatban használjátok a SPOILER! gombot!

  • simon7108
    #5313
    nem értem mi a baj a fordítással...
    az első részében nem találtam semmi kivetnivalót.jól le volt fordítva.a 2-ben azért zavartak,hogy valamit másnak fordítottak,de hát ez van.
    a Reaper fordítása lehet,hogy az első részben nem pontos,de sokkal jobban hangzik mint a kaszás még ha ez is az igazi fordítása.
    elég hülyén hangozna ha nem fordították volna le ezeket.
    gondoljatok bele.
    megy a beszélgetés magyarul és egyszer csak "Reaper"-t mondanak a magyar szövegben.ugyan ez a "Fejedelem"-nél is.Vagy a fellegvárnál.Vagy pl a fantomnál.Elég hülyén hangzana ha a magyarba benyögnék néha a angol szavakat.(na meg a Fantom meg is felel mivel ez a magyar rövidítése az eredetinek)