Shepard végső küldetése a Föld megmentéséért

extended_cut-p.jpgWIRÁGBOLT
FOV állítása
A játékmenettel kapcsolatban használjátok a SPOILER! gombot!

  • Renegade
    #21467
    sajnos ez az SW óta így van, remekül félreértette a fél világ, hogy a Star Destroyerben, a destroyer, nem a hajóosztályra utal. :( A destroyerek valójában helyes kis kísérőgépek, és a nagy boxzsákokat (battleship) pedig ha már fordítani akarunk, akkor csatahajók.

    Szóval ja, dreadnaugtot vagy csatahajónak fordítjuk, vagy marad az ami, arre utalva, hogy korai generáció. :)

    Basszus, hány játékban volt top jármű a destroyer, vagy a BSG mint a fordítások ékköve: Csillagközi romboló.
    Persze lehet, hogy amikor lefordították, még nem volt angol szócikk: BATLEship/Carrier hybrid STARship