• Pio
    #1752
    Ahogy mondtam, feleslegesen dolgozol, úgyis lefordítom, talán még ma, mert végül is lesz rá időm. :)

    Viszont én továbbra is maradni fogok az angol elnevezéseknél, az első adag fordításánál írtam is, hogy miért, tömören azért, mert ez a hivatalos elnevezés, amíg nincs hivatalos magyarítás, addig kár találgatni.

    Első ránézésre félreértetted a Blade of Mercy-t, mivel az is feltámaszt ("The Seraph has a blade that can bring a valiant soul back to life on the battlefield."), mint a Blade of Epiphany, csak az utóbbi még bónuszt is ad.
    Amit félreértettél az a szerepjátékos körítés: a katonák azért bátrabbak, mert tudják, hogy a halál nem végleges: "Soldiers of the Holy Empire fight with greater courage and less fear when there is a Seraph amongst their ranks, for death is not necessarily permanent.". Tehát ez csak a mese a képességhez.