Egy harmonikus kapcsolat kialakításához elengedhetetlen feltételek(?)
  • NessieGraf
    #208
    Mondjuk ez az egyetlen terület, ahol a magyar és az angol nyelvet keresztezni kéne. Mert a magyar ismeri a pár, a társ, a feleség, a szerető fogalmakat. Az angol meg ismer olyat, hogy barát (lényegtelen a neme, szex nincs), ezen kívül a barátnő és a fiú barát fogalmakat, ami valahol a szerető és a barát között van.

    Kérem, hogy a szerető szót a valős értelmében nézzétek, ne a ma használt pejoratív módon.

    Azt gondolom, hogy a tizenéves kapcsolatban az angol meghatározásra kéne valami jó szó, normális kapcsolat esetén.

    A párom kifejezés valóban a felnőtt időszaké.

    Viszont hallottam már a feleség szó fiúsított változatát: a másik felem. Mindkettő jó és szakrális értelemben gyönyörűen kifejezi, hogy csak a férfi és a nő együtt lesz egész. Egy apró probléma van velük: nagyon sokat kéne változtatni a mai átlagember gondolkodásán ahhoz, hogy ezek a szavak visszakaphassák valós tartalmukat.