#6
De miután a magyar fordítást kritizálom, áruld már el, vajon a magyar nyelvben az akadémikus szó (főnévként) mióta jelent főiskolai vagy egyetemi oktatót? Mert ugye az eredeti angol szövegben egyértelműen róluk van szó, ez a szöveg olvasásakor kiderül.
Az Országh-féle szótárt (és általában minden szótárt) pedig komolyan kéretik erős kritikával forgatni. A fáma szerint Országh a diákjainak szemináriumi feladatul adta ki a szavak jelentésének kidolgozását - eleve képtelen lett volna személyesen ellenőrizni az összes szót. Nem véletlenül vannak az egynyelvű, más szóval értelmező szótárak.
Másrészt az USA-ban tudomásom szerint nem is létezik olyan intézmény, ami megfelelne az MTA-nak, már csak ezért is hibás az akadémikus szó használata - és erről egy szótár még csak nem is tehet, mivel nem lehet képes pontosan visszaadni az egyes országok felépítményeinek eltéréseit.