Ezúttal akadémikusok támadják a Google-t

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

KillerBee
#8
Valami hasonló, azt hiszem. Bár az USA-ban több tudományágnak saját "akadémiája" van, na de teljes azonosság nem is feltételezhetõ.

A lényeg a lényeg, vagyis az angol/amerikai "academic" fõnév semmi körülmények között nem az ottani "akadémiák" tagjait jelöli, ellentétben a magyar nyelvvel, ahol az akadémikus fõnév az MTA tagjait jelöli. Vagyis a SG jelen cikkében az "akadémikus" szó használata teljesen hibás.

http://magyarorszag21.blog.hu/2009/04/16/p1069869 \"Terrorists may attack the open society, but only governments can abolish it.\" (The Pirate Party)

#7
United States National Academy of Sciences, ez nem az?

It\'s a definitive role-playing experience, and the only reason it can\'t be called the best game in its class is because in a sense there\'s nothing available that compares to it. /Baldur\'s Gate 2/

KillerBee
#6
De miután a magyar fordítást kritizálom, áruld már el, vajon a magyar nyelvben az akadémikus szó (fõnévként) mióta jelent fõiskolai vagy egyetemi oktatót? Mert ugye az eredeti angol szövegben egyértelmûen róluk van szó, ez a szöveg olvasásakor kiderül.

Az Országh-féle szótárt (és általában minden szótárt) pedig komolyan kéretik erõs kritikával forgatni. A fáma szerint Országh a diákjainak szemináriumi feladatul adta ki a szavak jelentésének kidolgozását - eleve képtelen lett volna személyesen ellenõrizni az összes szót. Nem véletlenül vannak az egynyelvû, más szóval értelmezõ szótárak.

Másrészt az USA-ban tudomásom szerint nem is létezik olyan intézmény, ami megfelelne az MTA-nak, már csak ezért is hibás az akadémikus szó használata - és errõl egy szótár még csak nem is tehet, mivel nem lehet képes pontosan visszaadni az egyes országok felépítményeinek eltéréseit.

http://magyarorszag21.blog.hu/2009/04/16/p1069869 \"Terrorists may attack the open society, but only governments can abolish it.\" (The Pirate Party)

KillerBee
#5
Az Országh-féle szótárnak nem szabad mindig hinni, továbbá egy adott nyelvi szint fölött érdemesebb az egynyelvû szótárakat segítségül hívni:

Merriam-Webster

http://magyarorszag21.blog.hu/2009/04/16/p1069869 \"Terrorists may attack the open society, but only governments can abolish it.\" (The Pirate Party)

#4
és tényleg.

Kara kánként folytatom tanításom.

#3
Én úgy hallottam, hogy a New Yorki Tudományos Akadémia (amely kb. a magyar Tudományos Ismeretterjesztõ Társulatnak felel meg, ha a következõk igazak) tagja lehet bárki, aki befizeti a kb. 150 dolcsis éves tagdíjat.
Ismertem egy pasast, aki tagja ennek az intézménynek, és gondolkodtam azon, hogy én is befizetem a 150 dolcsit, mert bazi jól mutatna a névjegyemen. <#nezze><#mf2>

Kara kánként folytatom tanításom.

B0nFire
#2
Hm. Az Országh-féle nagyszótár szerint:
I. a akadémiai, tudományos, akadémikus, konvencionális
II. n akadémikus, akadémiai tag, fõiskolai/egyetemi tanár/elõadó

Tehát ezt is jelenti. Nem tévedett szvsz.

A szenvedés az az, amitől az ember jobbá válik. Csak túl kell élni.

KillerBee
#1
Hm. A magyar szöveg szerzõjét/fordítóját ezúton tájékoztatom, hogy az angol "academic" szó nem akadémikust jelent a szó azon értelmében, ahogyan az a magyar nyelvben használatos (valamely tudományos akadémia, pl. a Magyar Tudományos Akadémia tagját).

Tudom, hogy könnyûnek tûnik és csábító a tükörfordítás, ám sajnos alapvetõen hibás.

http://magyarorszag21.blog.hu/2009/04/16/p1069869 \"Terrorists may attack the open society, but only governments can abolish it.\" (The Pirate Party)