District 9
  • Magiszter
    #55
    Surranók? Ez kicsit misztikusabb hangvételt ad a dolognak nem?

    Le huitième passager est la mort? Ha a franciák ezt kihozták az Alien-ből akkor tapsot nekik De mivel mi meg nem az eredetit fordítjuk "Idegen" hanem valami mások által kitalált marhaságot ültetünk át magyarba, ezért nekünk is egy taps

    District 9 = Űrbéli gettóharcos háború / Idegenek Lázadása / Nyócker + 1 / Támadnak az Idegenek ... így hirtelen ennyi marhaság jutott eszembe amire lehet fordítani. Még véletlenül sem "9-es Körzet" az túl gagyi.