• Zóanagyvarázsló
    #306274
    A Witcher nagyon rossz példa. Nemcsak más volumen, de akkor próbált a CD Projekt közép-európai tényezővé válni, a játék szinkronjával a CD Projekt Magyarország tört be nálunk. Minden elismerésem persze a szinkronba fektetettekért (nem volt tökéletes, de tudom értékelni), és akkoriban éppen én leveleztem velük, illetve telefonálgattam nekik, hogy informálódjak, és azt megosszam az SG-n, és hihetetlen készségesek voltak, ha nem értem el őket, hívtak vissza, ahogy tudtak. De ettől még a két helyzet nem analóg, ha azt nem is nézzük, hogy a lengyel piac mennyivel nagyobb.

    Ráadásul az egész utóélete is érdekes, hiszen a Witcher 2-3 sajnos már nem kapott magyar szinkront, az 1 viszont kapott több nyelven még egyet, de a magyarra már nem jutott pénz, így a játék a mi nyelvünkön máig csonka, a felirat is, teljes hobbifordításról sem tudok.

    Ami azt illeti, mindkét magyar fejlesztésű játékot érdekesnek találom, és személy szerint míg a Vagrust nem tudom, hogy miért játszanám magyar nyelven, addig az Óperencia egyértelműen magyarul érdekel.