#306176
"Adják oda nekünk, mi lefordítjuk, cserébe 2-3 CD-kódért, és mindenki heppi lesz. "
Ez komoly probléma. 3 regényre való szöveget kvázi 60€-t lefordítani? Van egy hivatalos fordító prof. ismerősöm, nem ilyen összegek rémlenek, de a fordító irodába is megfordultam kismilliószor ott sem ez a tarifa. Ja, értem én, hogy garázsprojekt, kis költségvetés, de mivel kiderült, hogy mennyire nagy munka (így utólag angolról magyarra már persze, hogy az), így ennyiért úgymond saját magadat sem tiszteled meg. Ezt részesedésért fair egyedül megcsinálni. A munkádnak ugyanis így nincs értéke, pedig: "1f u r g00d @ s0m3th1ng, n3v3r d0 1t f0r fr33."
Az a baj, hogy amíg akad akár csak 1 palimadár is, aki nem sajnálja az életéből ezeket a heteket, hónapokat, míg egy ekkora anyagot lefordít addig itt nem lesz pozitív változás. Már rég abban a korban élünk, hogy megértjük, hogy senki nem dolgozik ingyen és hajlandóak lennénk valamekkora összeget erre fordítani!
Ez nekem miért jó, hogy a fordító leterhelt az ingyen munkákkal? Az nekem miért jó, hogy totálisan bizonytalan 1-1 honosítás elkészülése? Az nekem miért jó, ha fordítok kösziért?