• GeneralsHungary
    #1101
    Sziasztok!

    Pár információt szeretnék elpötyögtetni a Call of Juarez : Bound in Blood magyarításával kapcsolatban.

    Nem szeretném összecsapni. Korábban megszokhattátok a GameHunter csapatától, hogy viszonylag gyorsan, korrekt minőséggel szállítja a fordításait. Ez azért történt így, mert rendkívül fontos szempontnak tartottuk azt, hogy a hazai játékos társadalom minél hamarabb szeretné magyarul is kipróbálni a játékokat. Ezért kompromisszumokat kellett kötnünk, mert a gyorsaság azt eredményezte, hogy akaratunkon kívül is maradtak hibák a fordításban.

    Mára eléggé megcsappant a magyarítások száma. A bolti játékok többnyire magyar lokalizációval jelennek meg. Hivatalos fordítások készítése során több olyan tényezővel kell számolnunk, ami jelentősen nehezíti a munkánkat. Az egyik a játék nem ismerete a másik a szoros határidő. Ezért nem is igazán tudunk ráhangolódni az adott projektre, mivel fénysebességgel kell 'olyan világokat anyanyelvünkre varázsolnunk, amiben mi magunk sosem jártunk'. Ezen kívül örömmel tapasztaltam, hogy régi hobbim nem kopott el, és most is ugyanolyan szívesen töltöm az időmet játékok magyarításával. Ezen kívül elég kritikussá váltam a fordításaimmal szemben... minden egyes mondatban akaratlanul is hibát látok, minden bekezdésen tudnék még formálni. Szerencsére a nyár jelentősen több szabadidőt hozott, mint évközben az egyetem. Ezért kitűztek magamnak, hogy szeretném ezt a magyarítást a lehető legjobbra formálni.

    A Call of Juarez : A vér kötelez játéknak több mint 687.00 karakternyi szöveges anyaga van. Komplett, mindenre kiterjedő menürendszerrel látták el és nagyon sok a párbeszéd... a fivérek az egész hadjáratot végigdiskurálják. Ezen kívül fordítom a játék nextgen konzolokra szánt szövegeit is. Terveink szerint egyszerre jelenik meg a PC-s és az XBOX360-as honosítás.

    Jelenleg az utolsó szövegrészeket/bejegyzéseket fordítom. Ezután alapos lektorálás következik. Majd szeretnék egy legalább két hetes bétatesztet, hogy minél több hiba a felszínre kerüljön. Erre Ti is jelentkezhettek.

    Káromkodások
    ~~~~~~~~~~~~
    Rengeteg káromkodás van a játékban. Igyekeztem egyrészt régiesre, másrészt nem túl durvára fordítani. A játék csak töltelékként használja, nem képezi olyan szoros részét, mint például egy GTA játéknak.

    Főleg ilyenek szerepelnek: disznó/tetű/átokfajzat/átkozott/az ördögbe/a pokolba/az istenit/rohadék/fattyú/szajha
    A vulgárisabb kifejezéseket (mint pl.: fasz/geci/kibaszott/kurva...) igyekeztem mellőzni.


    Karakterek nevei
    ~~~~~~~~~~~~~~~~

    Running River - Tajtékzó Folyam
    Seeing Farther - Messzibe Látó
    Pumas Paw - Puma Mancsa
    Gray Coyote - Szürke Farkas
    Calm Water - Csendes Patak

    Pinkerton - Detektív
    Rattler - Villám

    (A rattler eredetileg gyorstehervonatot jelent, de ez nagyon hülye név... ezért Villám lett belőle, mert piszkosul gyorsnak tartja magát.)

    Multiplayer
    ~~~~~~~~~~~
    A térképek nevei nem lesznek lefordítva. Így kavarodás sem lesz az angol/magyar változatot használók között.

    Multiplayer kasztok
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Gunslinger - Bérgyilkos
    Miner - Árkász
    Rifleman - Karabélyos
    Sniper - Orvlövész
    Native - Őslakos
    Scout - Felderítő
    Trapper - Prémvadász
    Gunsmith - Fegyverkovács
    Hombre - Hombre
    Spy - Fürkész
    Officer - Őrtiszt
    Duelist - Párbajmester
    Veteran - Veterán

    Hajlok még a Gunslinger/Fegyveres, Miner/Bányamunkás elnevezésekre.


    Fegyverek nevei/jelzései
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    A játékban található fegyverek szinte kivétel nélkül valamilyen becenevet kaptak, de ezek a magyar nyelvben nem voltak használatosak.
    Mivel nem állná meg a helyét a nevek csavarása/kitalálása, ezért a fegyverek az eredeti (gyártási) nevüket kapták. (amiről lemodellezték a készítők)

    Három minőségi fokozat:
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Rusty - Rozsdás
    Prime - Pontos
    Superb - Mesteri


    Bétatesztes infok
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Köszönöm a jelentkezéseket. Majd ha a dolog aktuálissá válik, mindenképpen értesítelek benneteket.