Michel de Nostredame & Próféciái
-
#697
Az egyik kedvenc négysorosom:
L an que deux freres du lys seront en aage,
L un d eux tiendra la grand Romanie:
Trembler les monts, ouvert Latin passage
Pache Macher, contre fort d Armenie.
Tök más értelmezést talátam, mint mások:
Szerintem két lemezről, törésvonalról Hegyláncról, amelynek előhegysége (contrefort egy szóként, bár külön van írva) Örményországból indul és áthúzódik az olasz területre és ebből eredő földrengésekről szól. Inkább úgy tűnik, hogy megpróbálja leírni, megértetni miből erednek a földrengések azon a területen, mint erőd elleni földrengéskori csata leírása. A két fivér a liliom házábó meg lehet törés, határvonal is, fék zabola is.
Alapvetően az tűnt fel, hogy sok a betűelírás. Vannak visszatérő dolgok:
j-i, u-n, y-u i, e-i. Vannak helyek, ahol külön írja, de a mai franciában egy szó...stb. Vannak tévedések is: talán akik nyomtatásnál szedték a betűket az írott szöveget nem jól olvasták ki pl. a latinul nem tudónak a latin ékezetes e betű tűnhetett i-nek. Az n meg u-nak és fordítva. Ha azt nézem én hogy írok...:)
Ez az egybe- külön írás is érdekes vannak versszakok, ahol teljesen más a jelentés, ha nem ott húzza meg az ember a szóhatárokat, ahol vannak. Nemegyszer tök értelmes szöveg lesz az összefüggéstelenből.
Ettől érdekes, hogy nem egyszerű.