Michel de Nostredame & Próféciái
-
#563
I 8
Combien de fois prinse Cité solaire,
Seras, changeant les loi barbares & vaines
Ton mal s'approche, plus seras tributaire,
Le grand Hadrie recouurira tes vaines.
How often will you be captured, O city of the sun ?
Changing laws that are barbaric and vain.
Bad times approach you. No longer will you be enslaved.
Great Hadrie will revive your veins.
I 9
De l'Orient viendra le cœur Punique,
Facher Hadrie & les hoirs Romulides,
Accompagné de la classe Libique
Trembler Mellites, & proches Isles vuides.
From the Orient will come the African heart
to trouble Hadrie and the heirs of Romulus.
Accompanied by the Libyan fleet
the temples of Malta and nearby islands shall be deserted.
II 55
Dans le conflit le grand qui peu valloit
A son dernier fera cas merueilleux :
Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit,
Dans le banquet pongnale l'orgueilleux.
In the conflict the great one who was worth little
At his end will perform a marvelous deed:
While Adria will see what he was lacking,
During the banquet the proud one stabbed.
Ugyanaz a szó, más "fordítás". Könyörgöm, legalább annyi következetességet mielőtt csalót kiáltana bárki, hogy nézzék már meg jól a szöveget!!!!
Szerkezetileg: két egymást követő versszak, majd ismétlődik később...Nincs most időm részletesebben kielemezgetni, csak feltűnt...Akit érdekel vizsgálja meg.
Mellesleg tényleg szerkezetileg hasonlít a magyar verzió ehhez, pl. a Történész kifejezés versszakonként: 2. 3. 9.