Kindred Blades#2220
Speciel ha a játék kínai lenne, akkor kínaiul lenne érdemes játszani, esetleges angol felirattal, a filmeknél is működik, és jobban átjön úgy.
Szóval trolling fail.
@2217
A Lazarus project - Lázár projekt fordítással az kommentelő véleménye szerint nem tudom, mi a baj. Szerintem viszont az mindenképp, hogy ha a mondatban szereplő nevet a magyar bibliai megfelelővel helyettesítjük, akkor a projekt szót is illene lefordítani, nem csak a magyarított formát használni.
Olyan alapvető elvet szeg meg ezzel, amit a ZS kategóriás filmek fordítói szoktak. Egyszerűen szólva azt, hogy fordítást, vagy tényleges magyarítást követünk el.
Ebben a formában mindenképp esetlen.
(ps: ha csak a móka kedvéért kérdezted, akkor bocs a kifejtésért, nem tudtam biztosan eldönteni, komoly-e)