19778
  • fixpont
    #2245
    Azt erdekli, hogy Lazar egy bibliai szemely aki szereti az utalasokat a jatekokban, Shepardot ugyanugy "tamasztjak fel" a jatekban mint Jezus, ezert a parhuzam, marpedig ezt nem lehet maskepp forditani.

    Shepard pedig az elso amerikai urhajosrol kapta a nevet.
  • Sephi
    #2244
    Igen, azon nekem is megakadt a szemem.
  • Masakari
    #2243
    hajó fejlesztések mire jók? ne fejleszd a hajót és menj át az Omega-4 relén:) (bár én fejlesztettem de túléltem,gyanítom ha nincs fejlesztve akkor bizony lehet hamarabb véget ér a feladat mint kéne/meghal 1-2 csapattag idő előtt)

    "Lazar egy bibliai szemely akit Jezus a halala utan feltamaszt, ezert Lazarus project a neve az eredetiben, de az bizony magyarul Lazar. A forditas helyes, te meg muveletlen vagy sajnos."

    kit érdekel hogy lázár 1 bibliai személy már bocs? itt az a gondom hogy hülyén hangzik az ahogy le lett fordítva,tanulj meg gondolkodni fordítási szempontból;) (ugyanez a gond a rejtőző fickóval,az illusive-rejtőző még talán elmegy dehogy man-fickó az már röhej:) a fordító bizony nem tud elég logikusan gondolkodni,de a fordítás jó azoknak aki egyáltalán nem tudnak angolul,viszont akik élvezni akarták vele a játékot úgy mint az 1et fordítással azok bizony csalódnak a fordítás minőségét illetően ami az 1be bizony elég jó volt itt meg nem:/)
  • Masakari
    #2242
    ha értelmesen elolvasod amit irtam akkor láthatod hogy még nem raktam fel a magyarosítást;)
  • Elk Hunt
    #2241
    Valószínűleg valamelyik DLC-ben lesz ez majd pótolva - jó pénzért...
  • fixpont
    #2240
    Az egesz jatek tele van amugy utalasokkal nem csak a bibliara de van benne star wars meg alien is es meg masok is, a galaxisok meg a bolyok nevei kozott sok termeszettudos neve van, szoval ebben azert kitettek magukert.
  • fixpont
    #2239
    "ennek semmi értelme ilyen formában,vannak dolgok amiket nem szabad lefordítani mert anélkül is értelmes,ilyen a lázár projekt"

    Lazar egy bibliai szemely akit Jezus a halala utan feltamaszt, ezert Lazarus project a neve az eredetiben, de az bizony magyarul Lazar. A forditas helyes, te meg muveletlen vagy sajnos.
  • fixpont
    #2238
    A hajo fejlestesek mire jok? Soha nem kellettek semmire. Meg a billentyuzet kiosztasnal van olyan, hogy "jarmu hozzarendelesek", az egesz jatekban nincs is jarmu amit vezetni kene.
  • Elk Hunt
    #2237
    Az a relé keringési pályája. Azt hiszem a bal felső sarokban mutatja, hogy mennyi %-ot fedeztél fel az adott "nap rendszerből". Ha tovább mész a zöld jelek irányába akkor további rendszereket tudsz felfedezni.
    A bányászatot érdemes kipróbálni, mivel néha-néha le is tudsz szállni egy-egy bázisra amit így fedezel fel.

    Maga a játék nekem bejött, de ugyanakkor észre vettem, hogy képtelenek arról leszokni a játék készítők/filmesek stb. hogy amikor mutatnak egy külső kamerás képet az űrhajóról/bolygóról stb. akkor annak hallom a hangját...hmmm. Szerintem pont azzal lehetne nagyobb hatást elérni, hogy síri csend van, vagy valami hozzáillő zene aláfestésként.

    Nem tudom, ki hogy van vele, de amikor megláttam a "kaszásokat" kicsit függetlenség napja /mint film/ jutott róla eszembe - déja vue - :-)
    Ami viszont számomra tetszett az pl. a bolygó ahol Tali-t kellett felszedni, a régi Normandy-s roncsok /itt pl. az égbolt/ valamint a kúszó-mászó robotok amikor ellőjük a lábukat :-)
  • Calver
    #2236
    mert egy idő után ha renegát vonalon haladsz, Shepard úgy fog kinézni mintha borotvapengékkel mosakodna
  • BEAST #2235


    Tali nagyon aranyos, Mordin pedig elkepeszto karakter, jo vele beszeltgetni(hallgatni ot :D), kedvenc tarsaim lettek. Masodik vegigjatszasra a Flottilahoz elvittem Legiont is, valamiert senkinek sem tetszett a jelenlete, Tali kerdezte is, hogy biztos segiteni jottem?
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    De jo, mert magas Paragon pontokkal el lehet simitani a dolgot es meg lehet emliteni a Geth - Quarian beket is :p
  • fixpont
    #2234
    Tudna valaki madni az elsobol par mentest amit improtalhatok? Mindegy milyen kasz csak ne sima katona legyen. :D
  • Sephi
    #2233
    Az elso reszt meg boxon jatszottam igy sajnos a PC-es masodik resznel nem tudtam betolteni a mentest. Emiatt eleg furan haladt par szal. Peldaul kivel fekudtem le az elso reszben es engem peldaul a krogan klan vezer lebaszot Wrex halala miatt. En oszinten nem emlekszem, hogy megoltem volna Wrex-et, sot pont csodalkoztam, hogy hol van :D
  • fixpont
    #2232
    Mennyiben mas a jatek ha valaki importalta a karakteret az 1-esbol? Van valami plusz neki a jatekban?
  • fixpont
    #2231
    Jaj megint ez az ostoba forditasi hiszi...hogy vannak emberek akik sosem tanulnak a multbol, felelmetes.
  • TDantes
    #2230
    Bocs, de ha szar a fordítás, ne használd.
  • Masakari
    #2229
    az a baj vele kérlek hogy szar!!!xDDDD ki az az idióta aki mindent lefordít???ennek semmi értelme ilyen formában,vannak dolgok amiket nem szabad lefordítani mert anélkül is értelmes,ilyen a lázár projekt és a rejtőző fickó is...én tuti nem fordítottam volna le őket illetve a másik amin jót röhögtem hogy a reapereket az 1ben pusztító-nak fordították itt meg kaszás-nak na ennek sincs semmi értelme,ha már nem ugyanaz a csapat/személy fordítja a részeket legalább vegye a fáradtságot és nézze meg mit használtak előtte hogy ne baromságokat irkáljon amin mindenki csak röhög.Igaz elég jól megértettem az angolt is és terveztem hogy magyarul is végig toljam hogy a meg nem értett minimális részt megnézzem most kétlem hogy fel fogom rakni..amennyire jó és profi volt az 1 fordítása annyira szar és nevetséges a 2-é.
  • fixpont
    #2228
    Na vegigtoltam en is, szerintem eleg rovid lett, a jatek 75%ban a csapatom tagjait szedem ossze vagy teszem lojalissa, a fo story ezen kivul nagyon rovid.
  • robotnyk
    #2227
    a honosítással kapcsolatban: akinek nem kell, tolja angolul, esetleg angol felirattal és ne rinyáljon a magyar verzió miatt.
    akinek meg szüksége van rá, az meg pláne ne rinyáljon, hogy mit mire fordítottak, hanem örüljön, hogy érti a játékot.
  • Prince23
    #2226
    A lényeg hogy lefordították, s nem pedig magyarosították. A kettő közt pedig óriási különbség van:D

    na de ez is jó... legalább magyar nyelvű
  • robotnyk
    #2225
    i pity the fool
  • Seth
    #2224
    Ha paragon vonalon haladsz,akkor szép lassan el fog tűnni magától med bay nélkül is. Ha renegade,akkor meg egyre durvább lesz az arca. De vkinek lehet ez nem tetszik, ezért jó a med bay
  • Sephi
    #2223
    Megepitettem a Med-Bay -t es felajanlotta, hogy Sheppard arcan levo sebeket teljesen eltunteni.

    Ez miert jo? En hatarozottan cool-nak tartom oket. Remelem nem befolyasol valamit mert en nem szeretnem oket eltuntetni.
  • TDantes
    #2222
    Sajnos, nincs, pedig nekem úgy kéne
  • balee4
    #2221
    Vki tud kínaosítást?
  • Kindred Blades
    #2220
    Speciel ha a játék kínai lenne, akkor kínaiul lenne érdemes játszani, esetleges angol felirattal, a filmeknél is működik, és jobban átjön úgy.
    Szóval trolling fail.

    @2217
    A Lazarus project - Lázár projekt fordítással az kommentelő véleménye szerint nem tudom, mi a baj. Szerintem viszont az mindenképp, hogy ha a mondatban szereplő nevet a magyar bibliai megfelelővel helyettesítjük, akkor a projekt szót is illene lefordítani, nem csak a magyarított formát használni.
    Olyan alapvető elvet szeg meg ezzel, amit a ZS kategóriás filmek fordítói szoktak. Egyszerűen szólva azt, hogy fordítást, vagy tényleges magyarítást követünk el.
    Ebben a formában mindenképp esetlen.

    (ps: ha csak a móka kedvéért kérdezted, akkor bocs a kifejtésért, nem tudtam biztosan eldönteni, komoly-e)
  • Fpocok
    #2219
    :)

    Jólvan, de tudod mire gondoltam végülis.
  • TDantes
    #2218
    Szerintem meg csak kínai nyelven érdemes tolni. Persze ehhez érteni kell kínaiul.
  • pluhi
    #2217
    Viccen kivül, ezzel a forditással itt mi a baj? Komolyan érdekel. Lazarus az Lázár, és bármi mást irnak helyette, sérül a Biblia utalás.
  • tobias88
    #2216
    Az első Naprendszer, amiben vagyunk, ott van elvileg 1 belső és 3 kulső bolygó, legalábbis a keringést jelző kék csík alapján, de a legkülső részen nem találok bolygót! Csak a relét! Most én vagyok a vak, vagy ott tényleg nincs bolygó?
  • Fpocok
    #2215
    Lehet nem leszek túl népszerű ezzel a kijelentéssel, de szerintem ilyen játékot, ahol sok a párbeszéd, angol nyelven érdemes tolni. Persze ehhez az is kell, hogy az ember értse is. Én mindenesetre angolul fogom tolni első részt is, ahogy ezt is.
  • Kindred Blades
    #2214
    Naja, már a felfedezés maga túl bonyolult volt. Nem kellett volna kivenni a Mako-t, csak jobb környezetet teremteni számára (az eljövendő Hammerhead tudatában is).
    Igazából a pontelosztás, ésatöbbi magasról nem érdekel, egy szerepjáték lényege, hogy szerepet játsszak, de hát evvan. Szerencsére sokat nem szenvedett e frontot a játék, sőt, egy-egy helyen egyenesen erősebb lesz, így megmarad az ME hangulat.
    Bár az tény, hogy nem egy szabvány BioWare RPG, annak minden velejárójával.
  • Masakari
    #2213
    én még nem raktam fel,de tegnap már gamestar forumon irogatták mik vannak benne,én még megemlíteném az illusive man->rejtőző fickó dolgot is xD.vicc,az 1hez legalább tényleg minőségi fordítás volt itt meg látszik hogy teljesen más brigád csinálta és sík hülyék voltak hozzá....
  • Kmarha
    #2212
    hát igen, de a mai piaci rétegnek lehet az már túl túl bonyolult lett volna. Menni kell az egyszerü egykattintásos játékok felé, nehogy meg kelljen kicsikét is eröltetni azokat az agytekervényeket :)

    K.B.: ati-m van, de ott is van ilyen. Probálgatom hátha. Mondjuk én igy is eljátszok vele :D
  • Kandurex
    #2211
    Én sajnos még csak meg se fogom nézni, :( az első Bioware játék aminek már az első része sem jött be, pedig szeretem a sci-fi -t, csak ezek a fegyverek, meg tulajdonságok ...brrr, mit nem adtam volna érte, ha inkább a KOTOR -t folytatták volna ezzel a motorral, szétütötte volna a piacot:(
  • Kindred Blades
    #2210
    Nem tudom, ez segít-e, de hátha. nVida kártyával, a control centerben van néhány opció, egész egyszerűen be lehet állítani... mindenfélét, kontraszt, színek, stb. Már vagy két éve megcsináltam, a játékok úgy fel is ismerik, és nálam teljesen jól látható minden, nem sötét a kép, csak ahol annak kell lennie, etc.
  • Kmarha
    #2209
    eddig vegyes érzelmeim vannak a játék iránt. A hangulata remek, még ez a jobb/bal gombos interaktiv beszélgetés részek is tetszenek. Szép a grafika, jó a harc. A feltörés, megkerüléses részeket azért kicsit kinevettem. Plusz kevés tulajdonság közül lehet választani, az első rész ebben jobban tetszett. Valamint az inventory sem tudom miért volt olyan zavaró hogy ki kellett venni.
  • Kmarha
    #2208
    úgyan ez van nálam is. állitottam a játékon belül is fényerőt, de nem az igazi.
  • Hoz_Hun
    #2207
  • Calver
    #2206
    btw tudtátok h Morinth is
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    felvehető csapattag? elvileg ha elég sok a renegát/paragon pontod mikor ott jársz, megúszhatod h elbájoljon, és választhatsz h kinyírod őt vagy a "fehér köpenyes igazságosztót". szerencsére van nem sokkal előtte mentésem, majd visszatérek hozzá ha van elég pontom, mert Samara amúgy is könyörög a halálért...