• Kindred Blades
    #1540
    Természetes, hogy nem láttál igényes amatőr játékfordítást. Nézd meg a profi játékfordításokat. A nagy része annak sem igényes. Mit a nagy része, talán kettőt, ha tudok mondani, ami úgy készült el, hogy egy rendesebb minőség ellenőrzésen átcsúszna.
    És miért? Kiadják a szöveget nyolc fordítónak, akik az egész procedúra alatt talán heti egy órát, ha találkoznak, hogy legyen valami egyeztetési alap, meg egyébként is tesznek rá, mert úgyis csak a 'hülye kis fiatalok fognak vele játszani, azoknak meg mindegy.'
    Ez a hozzáállás nagyon érződik még itthon, de külföldön is. Akármennyi pénz is van benne, nem veszik még komolyan a szakmát, vagyis inkább a célközönséget, legalábbis ezen a téren. Ez nyilván nem jó így, de egyelőre ez van. Ha majd egy maroknyinál több igényes hivatalos fordítás lesz, akkor lehet elkezdeni várni, hogy igényes amatőr munkák is kikerüljenek.