• smore
    #32
    Ha valaki vette volna a fáradtságot, hogy elolvassa az angol szócikket, akkor rájött volna, hogy meg van különböztetve az earth tide (body tide) /ez az, amiről ti beszéltek/, és az ocean tide /árapály/. arról meg, hogy valamely túlbuzgó forditó ezt összekeveri, és általánosit, inkább nem nyilatkoznék.

    "Unlike ocean tides, the Earth tide encompass the entire body of the Earth and is unhindered..."
    Kéretik különös figyelmet forditani az Unlike szóra, melynek jelentése "ellentétben" vagy "eltérően".
    Uff