A feltölhető maximális képméret: 750x563 pixel!
No warez, no cry!
No warez, no cry!
-
Solt #102258 Kedves FM magyarítást várok,
A magyarítással kapcsolatos jelenlegi séma, vagyis, hogy az angolul jól beszélő FM júzerek a rendelkezésükre álló szabadidőben végzik a fordítást, sajnos láthatóan nem működik. A lehetőség már tavaly is adott volt a fordítás elkészítésére, de nem jelentkeztek kellő számban fordítók, illetve azok közül akik jelentkeztek, sokan idő előtt feladták, megbízhatatlanok voltak, stb. (Akik nem, azok előtt emeljük a kalapunkat!) Természetesen nem kívánunk pálcát törni senki felett, mert rengeteg fordítandó anyag van, és megértjük, hogy aki eleve beszél angolul, az könnyen motivációját veszti a monoton munka közben, vagy éppen talál jobb elfoglaltságot a fordítás helyett, főleg hogy számára nem is „létszükséglet” a magyarítás megléte.
Ettől függetlenül, bármennyire is megértők vagyunk, a célhoz, vagyis a magyarításhoz nem kerülünk közelebb, ezért arra gondoltam, hogy mivel sokan szeretnénk újra magyarul játszani az FM-t, közelítsük meg máshonnan ezt a problémát, és próbáljuk meg anyagilag motiválni azokat, akik hajlandóak a fordításba besegíteni. Részemről évek óta csak az első 50%-s akció keretében vagyok hajlandó megvenni az FM-t, egyrészt azért, mert a megjelenés utáni 2-3 hónapban vannak hibák bőven, másrészt azért, mert évek óta tesznek magasról arra a kérésünkre, hogy legyen hivatalosan is hozzá magyar nyelv, sőt még hátráltatták is a fordításokat. Elképzelésem szerint, például azt az 50%-t amit így megspórolok, hajlandó lennék a fordítóknak felajánlani, mégpedig az alábbi metódus mentén,
- Első lépésben azok, akik hajlandóak lennének legalább 1000 Forinttal támogatni a fordítókat, valós névvel és a felajánlott összeg megjelölésével regisztrálnák magukat.
- A második lépésben összeszámolnánk és közzé tennénk azt az összeget, ami így összejött, majd regisztrálnának azok is, akik hajlandóak fordítani. Összegtől függően a fordítók egymás közt megbeszélnék, hogy például közösen FM 2017 példányokat vesznek belőle és maguk közt azokat kisorsolják, vagy egyenlő arányban elosztják a pénzt.
- Harmadik lépésben azok, akik regisztráltak az első lépésben, befizetnék egy számlára azt a pénzt, amit felajánlottak.
- A negyedik lépésben megkezdődne a fordítási munka, majd amikor kész van a teljes fordítás, az aki kontrolálta a munkát, érdemeiknek megfelelően szétosztaná a pénzt a fordítók között, vagy megvenné majd az FM 2017 példányokat, és kisorsolná a fordítók között. Mi pedig, akik támogattuk anyagilag a munkát, megkapnánk a magyarítást. Abban az esetben, ha valamilyen okból kifolyólag a fordítás nem készülne el, mindenki visszakapná a pénzét. Természetesen levonva az utalási költségeket, de ennyi kockázatot szerintem megér a történet.
Nos, röviden ez lenne az elképzelésem, kérlek benneteket, hogy gondoljátok át, és amennyiben úgy érzitek, hogy a magyarítás anyagi áldozatot is megér nektek, regisztráljatok. Tisztában vagyok vele, hogy senki nem szeret ilyen dologért fizetni, de az a helyzet, hogy a hagyományos úton szinte biztos, hogy soha nem lesz kész a fordítás. Rengeteg fordítandó anyag van, sokkal több mint más játékok esetében, ezért szerintem nem korrekt elvárni a fordítóktól, hogy csak a két szép szemünkért több száz órát erre szánjanak a szabadidejükből mindenféle ellenszolgáltatás nélkül.
Regisztráció!