winnie#43
de épp ez a lényeg, hogy nem jelentheted ki általánosan, hogy jobb. aki nem tud angolul, annak persze, hogy jobb (de egy angolosnak ne mondja, hogy jobban jár, ha magyarul nézi meg, mert nyilván körberöhögi:) - de annak ilyen alapon minden jobb. én csak azt írtam, hogy ha vannak filmek, ahol az eredeti hang simán jobb, mint a szinkron, az az RH3 féle.
" angolban (és az aztán "gettó",meg szleng) De említhetném a Shrek 2-t,ami sokkal poénosabb magyarul mint angolul,"
a poénosabb az jobb? ha más, mint az eredeti szöveg, az jobb? ha egy alulfizetett magyar dramaturg írja meg, mint mond a hős és nem a forgatókönyvíró eredetileg megírt mondatait mondják a szereplők, az jobb?
akkor mi a rosszabb?
amúgy megint kavarás van. eddig a hangokról volt szó. most meg a fordításra mész át. én az RH3 hangjairól szóltam.