#17
Az egésztörténetben csak a Japán rész kapcsolható össze a múltal szorosan. A család szempontjából édes mind1, hogy honnan volt a fegyver. A lényeg az, hogy lelőtték az asszonyt aminek az lett a következménye, hogy nem tudtak a dadának helyettest keresni (ez egyébként számomra egy fekete folt, mert azt valszeg tudták, hogy másnapra a dadának programja van és mégsem szereztek addig felügyelőt a gyerekeknek???) stb.
Gondolom ismered Bábel tornyának történetét. Az embereknek a nyelve teljesen össze lett keverve és egyáltalán nem tudták szavakban (még közvetítő által sem) megértetni magukat 1mással. A filmben ilyen viszont nem volt! Mert a legrosszabb esetben is volt tolmács.
olykor jó dolgot, olykor hülyeséget, olykor semmit.
ezt meg nem tudom honnan veszed. Én sajnos nem tudok arabusul, hogy tényleg értettem volna mit mondanank. És az arab beszéd alatt lévő fordítást (feliratos) tolmácsolta Brad Pityunak sztem. Sőtt. Amikor nem azt tolmácsolta akkor is rájött, hogy nem azt mondta neki vissza mint amit a dokival diskurált!