Horrorrajongók figyelem...
  • Dynamic
    #12
    Miért lenne ciki, ha egyszer AZ a címe:)Szóval tévedés ne essék, nem azt mondtam, hogy rosszul van fordítva.Egyszerűen nekem hülyén hangzik magyarul, még akkor is ha azt jelenti.

    "az is baj, ha nem szó szerinti a cím (szárnyas fejvadász) és az is, ha az?"

    Azért ez nem ilyen egyszerű.Sosem arról volt szó, hogy miért nem fordítanak mindent szó szerint, hanem arról, hogy sokszor túlzásba esnek és idiótábbnál idiótább filmcímek születnek(PiROSSZka - A jó, a rossz, a farkas, MEGAnagyi ; Gyagyák a gatyában, avagy tudom, kit fűztél tavaly nyáron stb.)
    Viszont tény az is, hogy néha érdemes eltérni a szó szerinti fordítástól , mert magyarul jelentéktelen, félreérthető, lefordíthatatlan vagy szintén hülyén hangzik(Danny the Dog, Scanner Darkly, See No Evil, Hear No Evil(Vaklárma) stb.)