
A magyar nyelv/nyelvtan úttörői
-
#1393
Ha itt nem kapsz jó választ, itt is próbáld meg.
Amúgy szerintem nem rossz a fordítás, kellemesebbé igazából csak jól átfogalmazva lehetne tenni (műfordítást csinálni szakmai helyett), az eredeti angol sem jobb a maga nemében. Nekem a legnagyobb bajom az "emberi jelenlét egyensúlya" résszel van, az eredetiben sem nagyon értem, hogy ez mire akar utalni (ráadásul az angolban pofátlanul csak egymás mellé vannak csapva a mellékmondatok mindenféle kötőszó nélkül).