• hunbasser
    #1750
    "a kiejtésről: minden játékos nevének van egy olyan kiejtése, ami nemzetközileg elfogadott."

    ezen most kiakadtam,már megbocsáss :)

    ez olyan most,hogy pl Ronaldo is Ronaldo mindenhol,az igaz,hogy a hülye államokbeliek/angolok "Roneldo"-nak ejtik,de ezt is csak azért,mert tiszta A betűt nem tudnak kiejteni,nagyon el van tőle szokva a nyelvük.

    a Kallströmös dologhoz meg annyit,hogy az ő nevét tényleg Cselsztrömnek kell ejteni,ahogy te is mondtad,meg is mondom miért.ha jól tudom,a svédeknél a K betűt cs-nek ejtik,pl ott van a Norköpping nevű svéd futballklub,amit szintén Norcsöppingnek kell ejteni.

    Iaquinta nevét pedig nem tudom hogy kell ejteni,minden kommentátor "Jakintának" mondja,és ha spanyol lenne,akkor tényleg így is kéne ejteni,de ha jól tudom,akkor a kvint is olasz(ha nem az,de legalábbis latin) eredetű szó,ami gondolom a quint-ből jön.aki tanul olaszt,az világosítson fel :)

    "pl. az olaszban az egymás melletti S és C betűk. ha Scirea nevét [sírea]-nak, vagy éppen [scsírea]-nak ejtik, akkor Maresca mitől lesz [mareszka]?"

    ha tanulsz az angolon kívül más idegennyelvet(spanyolt,olaszt vagy franciát mondjuk),akkor rá fogsz jönni,hogy olaszban a C után ha magas magánhangzó jön(tehát e,i),akkor azt CS-nek kell ejteni,de ha az SC előtt nincs magánhangzó(de lehet,hogy ettől független a dolog),akkor ugyanúgy átalakul,mint a "Bresciában" is.viszont ha a C után mély magánhangzó jön(a,o,u),akkor K-nak kell ejteni.