• Praetor
    #150
    Nem kötekedni akarok, de:
    az eredeti szövegben is szűzről van szó. A szó ugyan fordítható hajadonnak is, de a szövegkörnyezet és a történet egyértelművé teszi, hogy a "szűz" jelentését használta a történetíró.
    Nem beszélve az ószövetségi próféciákról amik egyértelműen alátámasztják ezt, és szinkronban vannak az újszövetséggel.

    Az angolban is rengeteg értelme van egy-egy szónak, mégis a szövegkörnyezetből lehet tudni, hogy a sok közül melyiket kell érteni.

    Amúgy ez a szűz/hajadon vita hangzatos (ezért is nyomták be a Snatch c. film elején), de a valóságtartalma nulla.