• hevesike
    #9771
    Hehe :)))

    Egyébként eddig nem találtam hibát (de amilyen taplónak ismerem magam...majd szólok:D), látszik, hogy figyel a fordító :D
    Az "ő" "ű" betű engem is eléggé idegesít...nem értem, hogy miért csak a németeket betűit rakják a játékba?! (meg talán franciák?!...) pl.: elég furin fest a "Jegyr" c. küldetés :D Nah mind1...
    Kitartást a fordításhoz...az eddigi munka szerintem tökéletes :D