• DORSANAX
    #3983
    Az kétségtelen,hogy ezeknek a játékoknak az egyéni és sajátos szóhasználatának a megváltoztatását nehezen szokja meg az,aki régen játszik ilyen és hasonló gammákkal.Azt gondolom,hogy meg kell adni majd a jövőben azt a lehetőséget mindenkinek,hogy szabadon választhasson a nyelvek közül,de azt is meg kell értenünk,hogy valahol és valamikor mindent el kell kezdeni.Ezzel azt szeretném mondani,hogy nehezen húzható meg a határ,hogy mit kell lefordítani és mit kell eredeti nyelvezetében hagyni,/tárgyak,tulajdonságok,karakter nevek,stb./viszont egy dolog biztos,hogy szükség van a magyarításra és véleményem szerint konkrétan ez a magyarítás jó lett.A sírfeliratok is ötletesek,annak ellenére,hogy esetleg nem u.azok pontosan,mint az eredet német nyelven,bár a fordítók az angol szöveget kapták meg,ha jól tudom és azt fordították.
    Nem hiszem,hogy vitatható lenne,hogy alapvető igényük van az embereknek a játékok magyarítására...