• johnnie_walker
    #3965
    Nem a magyarítással van a gond, hanem azzal hogy telepítéskor nem teszik választhatóvá az eredeti nyelvet. Jelen esetben az angolt tekintem eredetinek (ami a valószínűleg a német verzióból készült), ugyanis a magyar változat néhány apróságtól eltekintve 100%-ig megyegyezik az angollal. Gyakorlatilag egyetlen különböző fájlról van szó (global.res) meg néhány kisebbről (két betűkészlet meg pár script), ami elenyésző töredékét foglalja el a kettő db DVD-nek. Más lenne a helyzet ha, mondjuk teljes szinkron készült volna, akkor aszondanám, oké helyhiány miatt nem került fel a speechhq/speechlq két nyelven, de így...

    Rohadtul bosszantó, hogy kiadtam majd' 10k-t egy termékért, amiből a szemét kiadó kitörölte az angol szöveget, és nekem kell minden patch után meghekkelni, hogy visszaállítsam eredeti formájába. Az egésznek egyébként általam felfoghatatlan okai lehetnek, ugyanis sem pénzügyi, sem technikai hátránya (jóvan, +3 MB helyfoglalás a lemezen) nem származott volna abból, ha telepítéskor engedi kiválasztani a magyar mellett az angolt.

    Szóval innentől kezdve lesz*rom mennyire sikerült jól a fordítás (szvsz nem annyira rossz), dögöljön meg a kiadó, amiért kilopta az angolt, és megfosztott engem a választás lehetőségétől.