The Settlers II - Next Generation
-
#733
ebben igazad van, nem az URL cím a döntő.
az url-t Panyi találta ki.
helyesen(ez a hivalalos álláspont, és mint fordító, tudom:D):
olyan, hogy magyarosítás, vagy magyarítás nincs. mindkettő helyes, de egyik sem tökéletesen.
két hivatalos szó van: fordítás, vagy honosítás.
a magyarítás, magyarosítás dolgon lehet vitatkozni.
és magyarítást mondok.
a játék magyar lesz lőle... nem magyaros:D
ha tezsek bele huszárokat, meg paprikát... akkor lesz magyaros.
de ezen utóbbi csak az én álláspontom:D
Settlers II-vel kapcsolatban:
A játék legtöbb állománya kódolt(bár a kiterjesztések eredetiek)
a kódolt fileok HEX 12 18 09 06 72 63 30 30 -al kezdődnek.
ilyen kódolás számomra sajnos ismeretlen. (google sem vezetett nyomra)
decoder nélkül nem hinném, hogy fordítható a játék(valószínűleg encoder is kell, bár talán a kikódolt fileokat is megért a játék, de ebben nem bíznék)
írok majd egy leveleet majd a Blue-Byte-nak(asszem ők csinálták, de majd megnézem, csak nem akarok rosszat mondani), hátha odaadják az editort(valószínűtlen, hisz bizonyára épp azért kódolták a fileokat, hogy ne lehessen belebuzerálni(bár talán inkább az internetes hack cheatek kikerülésére van minden kódolva, fene tudja...))
azért sok reményt ehhez sem fűzök.
1-2 hacker haverommal már felvettem a kapcsolatot, de eddig ők se nagyon jeleztek vissza, hogy csinánának decodert.
mmstert majd még megpróbálom, ő is szokott ilyeneket csinálni, de őt nem ismerem nagyon, így nem szívesen kéregetek tőle.
GH-sokkal jóban van asszem.
mást nem tudok mondani.
mint már említettem(itt még lehet nem), én szívesen lefordítom a játékot, amint lehetségessé válik.
ha valaki tud editorról, kérem szóljon.
(és ha valaki tud az új patch crackjéről ,az is írja ide a fórumba... jó dolog LAN játékot menteni:D
)