Durva félrefordítások filmekben, szinkronban és feliratban
  • Schwarz
    #72
    csak beleolvasva a mai telehódba:
    desperate housewises=született feleséges - mindenkinek van vmi szennyese
    the cathy mahone story=gyermekrablás - a jordániai akció
    vasárnap:
    what's the worst that could happen?=négybalkéz

    ezektől a kötőjeles baromságoktól hányok a legjobban, pl jag=jag - becsületbeli ügyek, monk=monk - flúgos nyomozó

    nameg nemrég volt vmi meteoros marhaság, a magyar befordítja deep impact 2, persze köze nem volt a deep impacthoz, nemtom már mi volt ennek a "2. résznek" az eredeti címe