Durva félrefordítások filmekben, szinkronban és feliratban
-
Petko #228 ez egy elég jó:
A Discoveryn egyszer a Full Metal Challenge-ben, ami a Scrapheapnek egy spinoffja. (egy elhagyott erőmű területén 3000 fontból összetákolt autókkal versenyez 3 csapat különböző akadálypályán), - szóval az egyik csapat néhány kövér ausztrál nőből állt. A szinkron a csapatot úgy nevezte hogy "Ausztrál Flamingók"... kicsit hülyén hangzik gondoltam, - amikor kiírták az eredménytáblázatot megjelent feliratban a csapatnév "The Flamin' Aussies"
Megjegyzem, itt ez valami olyasmit tesz slangesen hogy: Tüzes Ausztrálok.