Durva félrefordítások filmekben, szinkronban és feliratban
  • Tetsuo
    #173
    Itt soxor olyan címeket említetek ami -igaz hogy más értelme van-, de ötletesebb mint az eredeti cím.
    pl vannak kifejezetten szellemesek is (csak most nem jut eszembe).
    meg van olyan is h pl a Monk-nál többet mond a "Monk - flúgos nyomozó" hiszen a cél az, minél többen be tudják azonosítani, még a 80as IQju Mari néni is. Sőt elsősorban ő, mer ugye ezek a TV-sorozetok neki készülnek..