Durva félrefordítások filmekben, szinkronban és feliratban
-
winnie #125 azok is régiek, de valahol jogos. esetleg annyi, hogy a monk odakint főnévként is funkcionál.
a battlestar galactica meg ugye (akárcsak a lentebb is említett betörő az albérlőm) adott volt. a filmet bemutatták már itthon, kijött dvd-n is és ott is csillagközi romboló volt. (az más kérdés, hogy a régi film szövege szerint 'galaktika csatacsillag' volt a hivatkozás, ami még botrányosabb, ha tudja az ember, hogy mi is a csatacsillag rpg-körökben)