• MrAndree
    #1392
    Sajnos viszonylag gyenge lett a magyarítás, egyrészt elég sok az elgépelés benne, például lemaradó betűk a szavak végén meg ilyesmik, emellett eddig az összes létező fordítási hibával találkoztam amit csak el lehet követni. Kifejezések szó szerinti lefordítása, összetett mondatoknál kavarnak a mondatrészekkel így gyakran hiába helyes a szavak fordítása, magyarban mégis totál más mondat jön ki mint amit az adott karakter mondott éppen, illetve itt van még az örök kedvenc, a többjelentésű szavak nem megfelelő jelentésének használata. Legalábbis másképp nehezen tudom elképzelni, hogy egy kissé leharcolt tengerpartból hogyan lett a magyar fordításban "strand", vagy az our faith is sealed mondatból a hitünk megpecsételődik... Végülis ki lehet bírni de ennél jóval igényesebb feliratokkal is találkoztam már.