• hykao #71
    Na de szó mi szó, elég hülyén tetted fel a kérdést! Totál félreérthető, és nem derül ki belőle egyértelműen, hogy te vállalkoznál a fordításra...

    Jobb lett volna valami ilyesmi:
    "Sziasztok! Vállalkoznék az "Agatha Christie: Tíz kicsi néger" c. játék magyarítására, de úgy tűnik a szövegállomány speciális fájlokban van. Aki tudna segíteni ezek szerkesztésének megoldásában, illetve akinek van ötlete, hogy kihez forduljak, kérem jelezze!"