• Bucser
    #33
    Te keresed a kákán a csomót mert nagyon jól tudom, hogy a will akaratot és akaraterőt jelent de nem gondolod, hogy magic esetén az akaraterő erősen szar megfogalmazás??? UGyanis nem szó szerint kéne fordítani, hanem kontextus szerint... de van akinek ez nehezére esik... Mert én ha arra gondolok, hogy will akkor az akarat (tudás) erejére gondolok és nem a köznapi értelemben lévő akaraterőre amit egybeírunk.. magyar irodalom nyelvtan egyes kisfiam..

    ülj le...