Google Earth
  • Sanyix
    #934
    Igen, csak magyarul máshogy szoktunk írni bizonyos neveket :)
    az újfunland magyarul van
    a new foundland angolul
    még úgy lehetne fordítani, hogy újfoundland, de hogy néz ki, hogy az egyik felét fordítjuk, így magyar kiejtése lesz ,a másiknak meg nem. Mer aki nem tud semmit angolul az kimondaná úgy ahogy le van írva :)
    Itt van 2 magyar atlasz előttem (mind2 elég régi) egyikben Új-Fundland, másikban Új-Foundland, kötőjellel írják, így jó az idegen szó is több atlaszt nemtaláltam. De ott az előbbi hozzászólásomban a link, valami hajózási oldalról, ott Újfunland van. itt is Újfunland van. És elvileg az Újfundlandot csak kötőjellel(Új-fundland szabadni írni, mert nincs lemagyarítva az egyik fele.