• gandrus
    #550
    "Egy kicsit nézegettem én is a magyarítást, meg tesztelem vele a játékot, pár dolgot én is máshogy írnék mint te.
    Már átszerkesztettem nagyon kicsit a te prealphádat, majd kigyüjtögetem a változásokat, meg a hozzá tartozó screenshootokat is, ha lesz időm (de most a vizsgaidőszak alatt nem szivesen foglalkoznék vele ha nem haragszol :D)"

    Nem haragszom, ha küldesz az ok, ha nem az is. ;)

    "Ami most eszembe jutott, az a INFO_PRODUCTION_DIFFICULTY (keresés hamar kidobja, csak ez az egy ilyen sor szerepel elvileg) utáni résznél van. Nálad a TERM.NEHÉZSÉGE, melyet a játékban álltalában a "Kivitelezhető" szócska követ, méghozzá az ufopédiában a gyártható cuccoknál. Az egész nem fér ki. Egyszerübb lenne a TERM.NEHÉZSÉGE helyet az "ELŐÁLLÍTÁSA" szócska. Utána meg már jöhet az álltalad lefordított, könnyü, kivételezhető, nehéz, rémálom szó, elférnek egymás mellett."

    Nálam kifér, bár kicsit összeér, de még olvasható, és csak a kivitelezhetőnél ér össze, de a te javaslatod tényleg jó, köszönöm, átírom erre.

    "Lehet majd alvás helyet kigyüjtögetek még párat, azt küldöm ami nem passzol a játékban :D
    Szerk.: küldöm emailben is :DD"

    Ok, köszi.