• Dzsini
    #1369
    Azért még vegyük bele a visszatekintésbe az 1984-es Neuromancert William Gibsontól, ahol japán-angol keverék volt a köznyelv. Esetleg a Szárnyas Fejvadász japán-spanyol-német "városi beszéd" (amiben egy kis magyar is előfordul, köszönhetően a magyar származású Edward James Olmos-nak :) ). (Stackpole Mechwarrior könyveiben a japsvédet vadhajtásnak tartom ilyen szempontból :) )

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    "Monsieur, azonnal kövessen engem, bitte." valamint "Lófaszt, nehogy már. Te vagy a Blade Runner."


    Egyetemen (könyvtár szak) azt nézegettük, hogy a legtöbb tudomány nyelve jelenleg vagy a kínai, vagy az angol, és hihetetlenül kevés a keveredés közte, komoly felmérések alapján is az látszik, hogy a "nyugati" kutatások nem bukkannak fel kínai szakfolyóiratokban, és viszont - maximum akkor, ha egy kínai kutatócsoport foglalkozik azzal, hogy angolul is publikáljon egy Nature-ben vagy Science-ben, fordítva ez nem fordul elő (és ezért igazából nem is tudni, hogy milyen kutatásokban pontosan hol tartanak). Kínai-angol keveréket jelenleg nem tudok elképzelni, viszont az angol melyett - ha a tudomány leköveti a demográfiát - a spanyolt mindenképp felvenném a "közös nyelv" alapjaiba.