• emixa
    #18532
    meg kell becsülni minden egyes játékfordítást. sok játékot játszottam magyar nyelven, ezek közül az egyik legjobb a tq+it fordítás (a másik a fable (jnc), a harmadik a stalker (.f.i.), és ez nem feltétlenül minőségi sorrend). meg jónéhány, ami nem jut eszembe. szerintem egy csomó játékos komoly hasznát veszi a fordításoknak, az "elszigetelt gyűrű a ravasz" meg csak egy dolog. még az is lehet, hogy jelent valami, amit korlátolt elmém (elménk) nem teljesen fogott fel .