• FTeR
    #7
    a szótári jelentés nem mindig felel meg a valóságnak, ezért lehet érezni, h ha 1 szöveget szótárból fordítanak (neagyisten gépi fordítás), a réteg is jó, de sztem a fólia jobban helyt áll. mérnöki terveknél is fóliának hívják az egymásra rakott lapokat (fóliákat ügye :) ), amik angolúl layers... ezért mondtam, h jó lenne ha MTA kitalálna vmit.

    erről jut eszembe, egyik neves külföldi mese-"gyár" csatornán a "weekdays @ 17:30"-t magyarra úgy fodították, hogy "hétköznapokon kukac tízenhét harminckor" és ezt a hang konkrétan így bemondta...