• picket
    #10775
    Persze csinálsz amit akarsz, de az én véleményem a következő:
    Felesleges belekezdened. Skilleket, talenteket mire lefordítod már máshogy működnek, mást csinálnak, változnak a hatások és mértékük. És akkor még a játékban nem is jelenik meg ez az egész, csak neked le van fordítva. Ezen kívül ha el is jutsz valameddig, akkor sem tudsz majd lépést tartani az új content megjelenésével (reméljük, ez elvárható egy előfizetéses játéktól). Ráadásul megfejted Pistikének az első 10 számára érthetetlen részét... aki bele sem kezd a játékba, mert semmit nem ért angolul, vagy rest egy picit szótárazni, az akkor fogja abba hagyni, és így a munkád vajmi keveset ért. Plusz ott lesz Pistike, aki semmit nem tud, még a skillek angol nevét sem, és majd mondják neki, hogy tauntoljon, használja a fraking-big-heal-whole-party nevű képességet, ő meg majd azt ismételgeti, hogy "give knife please" (megtörtént velem, nagy élmény volt... kommunikálnék angolul, ezt a választ ismételgeti, meg azt, hogy espana... na gondoltam gratulálok).
    Hiszel vagy sem az előttem szólónak: semmi értelme lefordítani. Egy betűt sem.

    Én a sandbox-al kapcsolatban is szkeptikus vagyok. Időmilliomosnak kell lenni hozzá, ráadásul nem ez kell hozzá, amibe most jonny belekezdett, csak egy kliens kell... de hogy packetekből kibogozd, hogy mi kell a játéknak... egyszerűbb megvárni, megvenni és játszani.