A Biblia és a keresztény vallás értelmezése, gyere be ha van kérdésed, és válaszolj a feltttekre, ha szeretnél.
  • 1sajat
    #3931
    Már értem mit szeretnél, de ne haragudj, akkor nem értetted jól a #3924 számú beírásomat, amire hivatkozol. Elmondom más szavakkal, hátha akkor jobban fogod:

    Arról van szó, hogy a héber nyelvű Tóra egy héber nyelven olvasni és értelmezni tudó ember számára olvasmányosabb, érthetőbb, mint a Biblia Ószövetség része egy bármiféle nyelvre lefordított változata, az azon a nyelven olvasni, értelmezni tudó ember számára. És akkor a magyarázat: Mert az első esetben a mondatok és az azon belüli szavak egy történeti-időrendi sorrendben fogalmazódnak, míg a második esetben már a lefordított nyelvi szabályoknak megfelelően. Alany, -állítmány, -tárgy, stb. Ez arra utal, hogy a Tóra eredeti szövegének fogalmazója hozzá volt szokva a szavak nélküli, gondolati úton történő képi beszélgetéshez.

    Mindezen mit sem segítene a Tóra bármely részének bemásolása ide. Az egészet is betehetném, akkor sem látnád bizonyságát a szavaimnak.