Lysandus#10788
Vagy marad vagy kompletten átírod. Ugyanis nem elég a tükörfordítás. Magyarosítani is kell. Jó, a solar power plant az naperőmű, de a Meatsteak Cahoonával mi legyen? Vagy a Cahoona Bakery-vel. A bakery pékség, de nálunk húsüzemre nem használják ezt a kifejezést.