• Zsolo007
    #1933
    Jó. Átfoglmazom: Van angolban magázás, de nem használják köznapi nyelvben. Kihalt. Én most olvasom a Gyűrűk Urát, az még tele van vele...

    Amiről te beszélsz az az, hogy magyarra magázva fordítod, mert ezt látod ki az angol szövegből. De a tényleges magázást nem használják.

    A katonaság más. Természetesen nem tudsz elvonatkoztatni a magyartól, de attól ők még nem magázzák egymást. De magyarra természetes így fordítod, mert a mi nyelvünkben így helyes :)

    Formalitás a nyelvben nem = magázás! De magyarra helyesen magázva fordítod, mert nálunk a formális nyelv ilyen :). De nem ragozom tovább, szerintem ezt te is tudod :D. (Hú megint le leszek szidva hogy de merev vagyok :P)