#1317
Arra a szóra, hogy Galaktika magyarul is ugyanúgy mocorog a szája, mint angolul (:))), tehát éppen itt szúrják magukat elösször tökön. Egyébként tudom, hogy nem egyszerű szájmozgáshoz fordítani, de ha jobban megnézed a sorozatokat elég kevés a monológ, vagy totál a beszélőről (gyakran még csak nem is mutatják a beszélőt), így elég sok mindent el lehet sumákolni, szóval nem egy mission impossible
A hangsúly nem látszik a képen (legtöbbször), azt nyugodtan át lehet tenni
Az egyetlen komoly gondjuk amit meg kell oldani, hogy ugyanaz a szöveg magyarul hosszabb, mint angolul (de hát nem éppen ezért fizetik őket?)