• Zsolo007
    #1277
    Hát felvettem az elejét a pilotnak tv2ről, mert nem voltam itthon...Hát komolyan mondom valami iszonyat nagy balfasz írta a magyar szöveget ehhez, mert olyan brutális félrefordítások vannak (mondjuk csillagközi csillaghajó után nem meglepő.(meg hadi csillaghajó után)..). Egyszerűen hihetetlen.

    Egy példa: Starbuck fut, találkozik adamaval és Adama kérdi: Hall valamit? Starbuck: Semmit csak az esőt. Adama: Dugja a fegyverét és hívja be a kutyát. Hát vicces mert eredetileg itt Catról van szó :). De majd meghallgatom eredetiben.

    Még ez előtt az assignmentet küldetésnek fordítják mikor az megbízatás.

    De van durvább is:
    Gaeta Adamanak:
    Egy megkésett hírvivő tiszt érkezett vissza az Armisztisz(lol Galacticát lefordítják, ezt meg nem, pedig ezt értelmesen fegyverszüneti állomásnak lehetne nevezeni) állomásról, teljes helyzetjelentést kértek a hajókról melyek fénysebességre képesek, hátha szüksége lesz rá a tisztnek ha az ő ürhajója meghibásodna.
    Ez akkora egy kibaszott képzavar hogy az hihetetlen. Hol érkezett vissza vazze, mikor szarrálőtték az állomást?
    Nah kb. itt töröltem le a gépről a felvételt. Ez olyan fos hogy ennél rosszabb már nem is lehet.