#1277
Hát felvettem az elejét a pilotnak tv2ről, mert nem voltam itthon...Hát komolyan mondom valami iszonyat nagy balfasz írta a magyar szöveget ehhez, mert olyan brutális félrefordítások vannak (mondjuk csillagközi csillaghajó után nem meglepő.(meg hadi csillaghajó után)..). Egyszerűen hihetetlen.
Egy példa: Starbuck fut, találkozik adamaval és Adama kérdi: Hall valamit? Starbuck: Semmit csak az esőt. Adama: Dugja a fegyverét és hívja be a kutyát. Hát vicces mert eredetileg itt Catról van szó :). De majd meghallgatom eredetiben.
Még ez előtt az assignmentet küldetésnek fordítják mikor az megbízatás.
De van durvább is:
Gaeta Adamanak:
Egy megkésett hírvivő tiszt érkezett vissza az Armisztisz(lol Galacticát lefordítják, ezt meg nem, pedig ezt értelmesen fegyverszüneti állomásnak lehetne nevezeni) állomásról, teljes helyzetjelentést kértek a hajókról melyek fénysebességre képesek, hátha szüksége lesz rá a tisztnek ha az ő ürhajója meghibásodna.
Ez akkora egy kibaszott képzavar hogy az hihetetlen. Hol érkezett vissza vazze, mikor szarrálőtték az állomást?
Nah kb. itt töröltem le a gépről a felvételt. Ez olyan fos hogy ennél rosszabb már nem is lehet.