Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
EnxTheOne #4662 n4 nyelvtant régen tudtam rendesen, de kb fél éve nem is gyakoroltam, szóval lehet hogy irok pár hülyeséget :D
wa az a téma partikulája, vagyis az után van amiről részletesebben beszélsz.
desu létige, de arimasu egyszerű alakja
Illetve néha elég sok egyszerűsítés is van ha könnyen kilehet talalálni a jelentést:
pl:
Tokyo e ikimasu ka-----> tokyo ikimasu ka
"Ore wa kyouki no maddosaientisuto, Hououin Kyouma!"
kyoukira halálos fegyvert irt a szótár, animére meg már nem emlékszem hogy hogy lett fordítva:
ore wa: én vagyok
kyouki:
no: birtokos
maddosauentisto: örült tudós
Hououin Kyouma: név
Szerintem desu is csak el lett hagyva hogy ne legyen túl formális