Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
#4194
Na de srácok, hát pont ez a bajom. :D
Ok, írok sashimono-t, meg ashigaru-t, viszont akkor utána miért írok szamurájt a samurai helyett? :)
Én a magyar átírást azért erőltetném, mert folyton az a kritika, hogy angol átírást használok (mivel a források ugye általában angol nyelvűek), és miért csinálom ezt, amikor megvan a nyelvtanilag helyes orosz, kínai, japán, stb. átírás?
Vagy kis betűben linkeljem be majd a cikk aljára, hogy a japán átírással kapcsolatos esetleges kritikákkal eme topicban adnak felvilágosítást? :)