Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
_Vegeta_ #2901 Megmondom mirol volt szo.
Te irtad hogy a Wakai Szeidzsi-t miert ugy irtak es hogy csak a nyelvtanulas elejen fontos atirni a szavakat hogy megtudd tanulni.
En erre irtam hogy szerintem a magyar atirast helyes hasznalni Magyarorszagon. Es forditasnal marha nagy szerepet toltenek be.
Erre te mondtad hogy forditani mindent le kell forditani, tehat Szon Gohan nevet le kell forditani Unoka Főttrizsre.
En erre mondtam bizony nem igy van forditasnal iszonyatosan nagy szerepet kapnak az atirasok es nem csak neveknel, hiszen rengeteg olyan kifejezes letezhet amit "nemjó" vagy nem is helyes leforditani mert ertelmetlen lenne. (Tulajdonnevek egyertelmu es ha mar te is belatod hogy leteznek ilyen szavak minek tovabb ragozni az egeszet??)
Sajnos a Magyar es a Japan kultura annyira kulonbozik hogy rengeteg fogalom letezik amit csak szimplan at kell vennie a Magyar nyelvnek ugy hogy atirja.
Kb ez megy mar sok hozzaszolas ota es keptelen vagy belatni hogy amit irsz butasag.
A többit nem tudom, hogy miért írtad.
A tobbit miert? Nezd meg a belinkelt kepeket.